操作介面,目前虽然还不支援中文,但不用太担心看不懂的问题,操作很简单。第一部按左上角的 Select file(s),选择你要转成字幕的影片:
支援批次处理,也就是你可以一次选择多部影片,有选错的部分,就点一下该档案,然后按左侧 Remove file(s) 移除:
第二步为打开右下角的转换语言选单,滑到最下方可找到繁体中文(zh-Tw �C Chinese Traditional),中文部分还有中国简体中文、香港简体中文与香港繁体中文:
确认 Output Location 转成字幕后储存的位置是不是你想要,预设为桌面的 pyTranscriber 资料夹。都好了之后,就按下方 Transcribe Audio / Generate Subtitles 开始转换:
总共有两个步骤,第一是会把所有影片转成 FLAC 声音档:
然后再进行语音辨识转字幕。虽然说是两步,但处理速度非常快,这两部影片总时间大约 50 分钟,只花不到 4 分钟就完成了:
不过不知道是目前刚好有问题,还是怎么了,我选择的是繁体中文,辨识出来却是简体中文,这部分读者们再自行试试,如果一样,可以晚一点或明天在试试,我看其他人有正确辨识出繁体中文:
时间部分都非常准确,字幕当然多少还是有错,但不会说太离谱,后续依旧要自行检查与修改。
相较于全部自己来,光是对时间这点,这套就能省下超多时间,即便加上检查与修改时间,也提升至少 50% 的效率。
如果有中英混杂的情况,它也会辨识出来,这点相当不错。